คู่มือนักแปล

สุนันท์สิริ อังประทีป

           ยินดีที่ทราบว่านักแปลหลายท่านสนใจเสาะแสวงหาหนังสือ ตามที่ "คู่มือนักแปล" ได้นำเสนอในจดหมายข่าวฉบับก่อน ๆ เพื่อเก็บไว้ใช้งานได้ทันท่วงทีที่ต้องการ  ฉบับนี้จึงขอเสนอคู่มือนักแปลให้อีกสัก ๔ เล่ม สำหรับเพื่อนนักแปลค่ะ
ประมวลศัพท์การศึกษาพิเศษ
           ศาสตราจารย์ศรียา นิยมธรรม.  พิมพ์ครั้งที่ ๒.  กรุงเทพ ฯ: แว่นแก้ว, ๒๕๔๓. ๒๒๔ หน้า. ๒๒๐ บาท.            
           การจัดการศึกษาพิเศษในประเทศไทย ในปัจจุบันมีความก้าวหน้าอย่างรวดเร็ว ขยายวงกว้างขวางขึ้น การศึกษาหาความรู้ในสาขานี้ส่วนใหญ่ต้องอาศัยตำรา หนังสือ วารสาร บทความ หรือสิ่งต่าง ๆ ที่ใช้ภาษาอังกฤษซึ่งเป็นภาษาที่ใช้กันแพร่หลายทั่วโลกเป็นหลัก และเอกสาร-สื่อที่เป็นภาษาไทยในสาขานี้มีไม่มากนัก การรู้ความหมายของศัพท์การศึกษาพิเศษอย่างถูกต้องลึกซึ้ง จะทำให้การศึกษาค้นคว้าเป็นไปอย่างง่ายดายยิ่งขึ้น ศัพท์ในวงการการศึกษาพิเศษในหนังสือเล่มนี้มีประมาณ ๒,๕๐๐ คำ เป็นประโยชน์แก่ครู อาจารย์ นักการศึกษา ตลอดจนนิสิตนักศึกษา และผู้ประสงค์จะพัฒนาความรู้ในสาขาการศึกษาพิเศษ

ลักษณนาม  ฉบับราชบัณฑิตยสถาน (แก้ไขเพิ่มเติม)
           ราชบัณฑิตยสถาน. พิมพ์ครั้งที่ ๖. กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน, ๒๕๔๖. ๑๒๘ หน้า. ๒๕ บาท
           เป็นหนังสือที่ประมวลลักษณนามของคำนามต่าง ๆ ซึ่งคณะกรรมการกำหนดหลักเกณฑ์เกี่ยวกับการใช้ภาษาไทยแห่งราชบัณฑิตยสถาน ได้พิจารณากำหนดขึ้น เพื่อต้องการให้ผู้ใช้ภาษาไทยทุกคนใช้ลักษณนามได้ถูกต้อง  ตัวอย่างลักษณนามที่น่าสนใจ เช่น
กระโปรง – ตัว, กระโปรงรถ – แผ่น,ฝา,  กุญแจมือ – คู่,  กุญแจลูกบิดประตู – ชุด,  เกี้ยว (คนหามมีหลังคา) – หลัง,  เกี้ยว (เครื่องประดับสำหรับสวมผมจุก) – วง,  ขลุ่ย – เลา,  ขวาน – เล่ม,  ปิ่นโต – ใบ, ลูก, เถา, สาย,    อาคาร – หลัง, อาคารชุด – หน่วย ฯลฯ

ศัพท์สถาปัตยกรรมศาสตร์      อังกฤษ-ไทย   ไทย-อังกฤษ
        ราชบัณฑิตยสถาน.  กรุงเทพฯ: อรุณการพิมพ์, ๒๕๔๘. ๑๗๘ หน้า. ๕๐บาท.
           หนังสือเล่มนี้มีคำศัพท์จำนวน ๑,๐๘๓ คำ เป็นศัพท์พื้นฐานและจำเป็นต้องใช้ โดยมีขอบข่ายครอบคลุมศัพท์ทางสถาปัตยกรรมทั่วไป ประวัติศาสตร์สถาปัตยกรรม สถาปัตยกรรมเชิงอนุรักษ์ สถาปัตยกรรมที่เกี่ยวเนื่องกับศาสนา ภูมิสถาปัตยกรรม และศัพท์ผังเมืองที่เกี่ยวข้องกับสถาปัตยกรรม ศัพท์เหล่านี้เป็นเรื่องเกี่ยวกับยุคสมัย แบบอย่าง แนวคิด คตินิยม ระบบการก่อสร้าง วัสดุอุปกรณ์ งานประดับตกแต่ง เป็นต้น

หลักเกณฑ์การใช้เครื่องหมายวรรคตอนและเครื่องหมายอื่น ๆ  หลักเกณฑ์การเว้นวรรค หลักเกณฑ์การเขียนคำย่อ
        ราชบัณฑิตยสถาน. พิมพ์ครั้งที่ ๖ (แก้ไขเพิ่มเติม). กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน, ๒๕๔๘. ๘๔ หน้า. ๒๕ บาท.
        การเขียนหนังสือไทยมีลักษณะเขียนเป็นคำติดต่อกันไป และเว้นวรรคเมื่อจบประโยคและจบใจความ จึงไม่จำเป็นต้องใช้เครื่องหมายวรรคตอนและอื่น ๆ แต่ผู้เขียนบางคนประสงค์จะใช้ จึงขึ้นอยู่กับผู้เขียนว่ามีความจำเป็นที่จะต้องใช้หรือไม่ และถ้าจำเป็นต้องใช้ ใช้อย่างไรจึงจะเหมาะสม  เพื่อให้เป็นแนวทางแบบแผนเดียวกัน ราชบัณฑิตยสถานจึงปรับปรุงแก้ไขเพิ่มเติมหลักเกณฑ์ให้สมบูรณ์ยิ่งขึ้น
        ส่วนหลักเกณฑ์การเขียนคำย่อ กำหนดไว้ถึง ๑๒ ประการ  หากสนใจรีบหามาเป็นคู่มือนักแปลเถิดจะเกิดผล.

 


 โดย :Thaitiat โพสเมื่อ [ วันพุธที่ ๒๖ ธันวาคม ๒๕๕๐ เวลา ๑๔.๐๐ น.]